Писатели учат ремеслу. Подборка книг

Что отличает успешных литераторов от начинающих писателей или вовсе графоманов помимо фантастических тиражей и высоких гонораров? Всего две вещи. Опыт и умение делать из этого опыта выводы. Уже следствием из этого являются узнаваемый и уникальный авторский стиль, стабильность качества произведений, да и те самые тиражи с гонорарами. Этот опыт в любом случае придётся нарабатывать самому. Но многих ошибок на первых порах можно избежать, подсмотреть тонкости работы старших товарищей. Ко Всемирному дню писателя мы приготовили подборку книг, в которых известные литераторы раскрывают секреты своего ремесла.

«Как писать книги», Стивен Кинг

Книга состоит из двух частей. Первая – автобиография «Короля ужасов», из которой читатель узнает, как и почему формировалось мировоззрение Кинга. Вторая – практические советы начинающим литераторам. В ней автор даёт конкретные рекомендации, разбирая отрывки различных произведений. Стивен Кинг подчёркивает удачные моменты и промахи, объясняет, почему те или иные приёмы работают лучше других.
Книга на ЛитРес

«Писатель как профессия», Харуки Мураками

Эта книга – сборник эссе на тему литературного ремесла. В них Мураками рассуждает о писательстве как творческом процессе, о коллегах по цеху и критиках, мировой литературе и нюансах успешной работы. Автор рассказывает о собственном подходе к сочинительству, вплоть до распорядка дня и выработки индивидуального стиля. Это не инструкция создания художественного произведения, но напутствие для всех, кто хочет заняться литературным творчеством.
Книга на ЛитРес

«На затравку. Моменты моей писательской жизни, после которых всё изменилось», Чак Паланик

В середине нулевых Паланик ежемесячно публиковал в сообществе своих поклонников эссе, в которых делился инструментами и приёмами, которые он использует в своём творчестве. Позже эти рекомендации вылились в отдельную книгу. Автор вспоминает свой писательский путь, открыто рассказывает о допущенных ошибках, делится выводами, к которым пришёл за двадцать пять лет успешной литературной карьеры и конкретными советами, как улучшить произведение.
Книга на ЛитРес: https://www.litres.ru/chak-palanik/na-zatravku-momenty-moey-pisatelskoy-zhizni-posle-kotoryh-vse/

«Дзен в искусстве написания книг», Рэй Брэдбери

Копилка опыта от знаменитого писателя-фантаста. В своей книге Брэдбери поднимает как глобальные вопросы вроде поиска своего предназначения, так и профессиональные тонкости литераторства. Из этого произведения читатели узнают, как поймать и не потерять вдохновение, как запустить на полную катушку работу воображения и генерировать идеи книг, а также почему не нужно много думать, если хочешь писать хорошо.
Книга на ЛитРес

«Как стать писателем», Юрий Никитин

«Как стать писателем» и «Как стать писателем… в наше время» – ответ Рэю Брэдбери от представителя отечественной фантастики Юрия Никитина. Эти книги – беседа о литературном творчестве в широком смысле слова, сдобренная практическими советами по улучшению текстов. Немалая часть посвящена таким вещам, как мотивация, упорство и прочим психологическим аспектам писательского ремесла.
Книга на ЛитРес

«Слово живое и мёртвое», Нора Галь

Переводы иностранной художественной литературы позволяют не заботиться продумыванием сюжета, но значительно сужают языковые рамки. О том, как виртуозно пользоваться русским языком в своих текстах, рассказывает переводчица, литературовед и редактор Нора Галь. Её книга поможет отточить слог не только при переводе иностранных произведений. Все стилистические рекомендации применимы и для самостоятельного сочинительства.
Книга на ЛитРес

«Высокое искусство», Корней Чуковский

Такая же классика теории художественного перевода, как «Слово живое и мёртвое» Норы Галь – книга Корнея Чуковского «Высокое искусство». Что важнее: дословная точность перевода или воссоздание ритмики и художественных приёмов оригинала? Какие ошибки переводчика превращают изумительный исходник в макулатуру? Ответы на эти и многие другие вопросы Чуковский даёт в своей книге, иллюстрируя их конкретными примерами. Разумеется, пользу из книги извлекут не только переводчики, но и все, кто пишет на русском языке.

Больше работ к показу нет